- 公告内容:
-
项目概况
Overview
****年度城运中心平台信息数据处理服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for**** Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:*********************-********
Project No.:*********************-********
项目名称:****年度城运中心平台信息数据处理服务项目
Project Name:**** Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Project
预算编号:****-W*********
Budget No.:****-W*********
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****年度城运中心平台信息数据处理服务项目
Package Name:**** Urban Transportation Center Platform Information Data Processing Service Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:负责南汇新城镇城运中心各类工单(*****市民服务热线、网格工单、临港新片区企业服务热线工单、南汇新城镇物业热线)受理、先联、立案、派遣、审核、结案、回访以及流转协调、处置催办等工作(具体内容详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:Responsible for various work orders (***** Citizen Service Hotline, Grid Work Order, Lingang New Area Enterprise Service Hotline Work Order, Nanhui New Town Property Hotline) of the Nanhui New Town Urban Transport Center, including acceptance, initial connection, filing, dispatch, review, closure, follow-up, circulation coordination, disposal and urging (see Chapter * Procurement Requirements for specific details)
合同履约期限:一年,自****年**月**日至****年**月**日
The Contract Period:One year, from January *st, **** to December **st, ****
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (*) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(*)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(*)本项目不允许转包。(c)Specific qualification requirements for this program:(*) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch offices to participate in procurement activities in their own name); (*) Suppliers who comply with Article ** of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (*) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件*. Acquisition of Tender Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点*. Bid Submission提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投标地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Place of submission of bid documents:Room ***, No. *** Huanhu West *nd Road, Lingang New Area, Shanghai
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Place of Bid Opening:Room ***, No. *** Huanhu West *nd Road, Lingang New Area, Shanghai
五、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:https://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=******&articleId=zxgwrjr*iYRuAiGz*d*mFw==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.**.****fc********ef*e*b**c*********/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇城市运行管理中心
Name:Shanghai Pudong New Area Nanhui New Town Urban Operation Management Center
地 址:上海市浦东新区南汇新城镇环湖西三路***号
Address:No. *** Huanhu West Third Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Address:Room ***, No. *** Huanhu West *nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:周帆
Contact:Zhou Fan
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.