- 公告内容:
-
项目概况
Overview
****年度新片区公交体检服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for**** New Area Public Transport Physical Examination Service Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:GQ*********************
Project No.:GQ*********************
项目名称:****年度新片区公交体检服务项目
Project Name:**** New Area Public Transport Physical Examination Service Project
预算编号:GQ*********************-*
Budget No.:GQ*********************-*
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****年度新片区公交体检服务项目
Package Name:**** New Area Public Transport Physical Examination Service Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:为新片区公交员工提供体检服务。承诺实行严格的医疗健康保密制度,不对外采购人的商业信息及采购人员工的个人信息,并做好体检结果保密工作;在体检前提供体检套餐咨询和相关服务;在体检中提供专业、高效的服务,并为每位体检对象提供一份营养早点;在体检后为每位体检对象提供详尽的健康报告书;检后咨询服务等。(具体详见第三章项目概况及服务需求)
Brief Specification Description:Provide medical examination services for public transportation employees in the new district. Promise to implement a strict medical and health confidentiality system, not to disclose the commercial information of the purchaser or the personal information of the purchaser's employees to the outside world, and to ensure the confidentiality of the physical examination results; Provide consultation on medical examination packages and related services before the physical examination; Provide professional and efficient services during physical examinations, and provide each examinee with a nutritious breakfast; Provide detailed health reports for each subject after the physical examination; Consultation services after inspection, etc. (For details, please refer to Chapter * Project Overview and Service Requirements)
合同履约期限:自合同签订之日起至****年**月**日
The Contract Period:From the date of contract signing to December **, ****
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小微企业等政策,将落实相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:If this procurement complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for people with disabilities, and promotion of small and medium-sized enterprises, relevant policies will be implemented.
(c)本项目的特定资格要求:*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
*)具有卫生局审批的《医疗机构执业许可证》。
*)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、其他组织或自然人采购。
*)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
*)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。(c)Specific qualification requirements for this program:*) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); *) Having a Medical Institution Practice License approved by the Health Bureau. *) This project is aimed at large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, other organizations, or natural persons for procurement. *) Suppliers who comply with Article ** of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. *) This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件*. Acquisition of Procurement Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Obtain online
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、响应文件提交*. Submission of Response Documents截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区环湖西二路***号***室
Place:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
五、响应文件开启*. Opening of Response Documents开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区环湖西二路***号***室
Place:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
六、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters/
-
/
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海临港新片区公共交通有限公司
Name:Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd
地 址:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区广祥路***号
Address:No. *** Guangxiang Road, Lingang New Area, China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海东华建设造价咨询有限公司
Name:Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区环湖西二路***号***室
Address:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人*****:胡春红
Contact:Hu Chunhong
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.