上海市东方医院门急诊服务外包项目的公开招标公告
采购信息
上海
2025-01-20
发布时间2025-01-20 招标类型采购信息
招标联系人 代理联系人
招标联系电话 代理联系电话
下方*和略处内容仅对钢构宝会员用户开放,【立即查看】后可查看内容详情!
项目详情
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    上海市东方医院门急诊服务外包项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网(www.zfcg.sh.gov.cn)获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders forShanghai East Hospital Outpatient and Emergency Service Outsourcing Projectshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network(www.zfcg.sh.gov.cn))and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    *. Basic Information

    项目编号:*********************-********

    Project No.:*********************-********

    项目名称:上海市东方医院门急诊服务外包项目

    Project Name:Shanghai East Hospital Outpatient and Emergency Service Outsourcing Project

    预算编号:****-********

    Budget No.:****-********

    预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

    Budget Amount(Yuan):*******国库资金:*******元;自筹资金:*元

    最高限价(元):包*-*******.**元

    Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:上海市东方医院门急诊服务外包项目

    Package Name:Shanghai East Hospital Outpatient and Emergency Service Outsourcing Project

    数量:*

    Quantity:*

    预算金额(元):*******.**

    Budget Amount(Yuan):*******.**

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:门急诊服务外包项目,拟配导医人员不少于**名,服务地点:上海市浦东新区即墨路***号、上海市浦东新区云台路****号。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准;不允许只投该项目中的某项内容,必须对所有内容进行报价。本项目一招三年,超过采购预算或最高限价的投标不予接受。

    Brief specification description or basic overview of the project:The outsourcing initiative for outpatient and emergency service is expected to include a minimum of ** medical advisers. The service locations are No. *** Jimo Road, Pudong New District, Shanghai, and No. **** Yuntai Road, Pudong New District, Shanghai.
    The relevant provisions of the tendering documents shall govern the specific project content, procurement scope, and specific requirements that must be satisfied. It is prohibited to submit a proposal solely for a specific content of the project, and all contents must be quoted.
    This project will be open for three years, and bids exceeding the procurement budget or the maximum price limit will not be accepted.

    合同履约期限:本项目服务期限三年,采取一次招标三年延用,分三个年度分别签订合同的方式实施。

    The Contract Period:The service period of this project is three years, and it will be implemented by bidding once for three years and signing contracts separately for each of the three years.

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    *. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。本项目专门面向中小企业采购,中小企业参加政府采购活动,应当出具《中小企业声明函》。其要求标准详见《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[****]**号)、《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》财库〔****〕**号文中相关规定。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this bidding complies with the government's mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for the disabled, support for small and medium-sized enterprises, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented.
    This project is specifically for procurement of small and medium-sized enterprises. When small and medium-sized enterprises participate in government procurement activities, they should issue a "Small and Medium-sized Enterprise Declaration Letter".
    The requirements and standards are detailed in the "Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises" (Cai Ku [****] No. **) and the "Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium-sized Enterprises" Cai Ku [****] No. **.

    (c)本项目的特定资格要求:*、法人的分支机构以自己的名义参与投标时,应当提供由法人出具参加本项目的授权书;
    *、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;
    *、本项目不接受联合投标;

    (c)Specific qualification requirements for this program:(iii)When a branch of a legal person participates in the bidding in its own name, it shall provide a letter of authorization issued by the legal person to participate in the project;
    (iv)Different suppliers whose heads are the same person or who have direct controlling or management relations shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers who provide overall design, specification compilation, or project management, supervision, testing and other services for this project shall not participate in procurement activities for this project;(v)This project does not accept joint bidding;

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取招标文件
    *. Acquisition of Tender Documents

    时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place: www.zfcg.sh.gov.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元):*

    Price of Tender Documents(Yuan):*

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    *. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

    投标地点:上海市徐汇区淮海西路**号申通信息广场**楼E座,上海政府采购网(www.zfcg.sh.gov.cn)

    Place of submission of bid documents:Building E, **th Floor, Shentong Information Plaza, No. ** Huaihai West Road, Xuhui District, Shanghai, Shanghai Government Procurement Network(www.zfcg.sh.gov.cn)

    开标时间:****年**月**日 **:**

    Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

    开标地点:上海市徐汇区淮海西路**号申通信息广场**楼E座,上海政府采购网(www.zfcg.sh.gov.cn)

    Place of Bid Opening:Building E, **th Floor, Shentong Information Plaza, No. ** Huaihai West Road, Xuhui District, Shanghai, Shanghai Government Procurement Network(www.zfcg.sh.gov.cn)

    五、公告期限
    *. Notice Period

    自本公告发布之日起*个工作日。

    * business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    *. Other Supplementary Matters

    请各提交投标文件的投标人法定代表人或其授权代表于公告或延期公告(如有)中规定的开标时间和开标地点持可无线上网并可登录政采云平台进行投标的笔记本电脑、数字证书(CA证书)出席开标会议。
    以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”通知,请投标人关注。

    The legal representative of each bidder who submits the bid documents or his authorized representative shall attend the bid opening meeting at the bid opening time and place specified in the announcement or postponement announcement (if any), with a laptop computer that can access the wireless Internet and log in to the government procurement cloud platform to bid, and a digital certificate (CA certificate).

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    *. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市东方医院

    Name:Shanghai East Hospital

    地 址:上海市浦东新区即墨路***号

    Address:No. *** Jimo Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:[采购人联系人]

    Contact:[EN-采购人联系人]

    联系方式:***-********-***** 

    Contact Information: ***-********-*****

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海寅乾商务咨询有限公司

    Name:Shanghai Yinqian Business Consulting Co., Ltd.

    地 址:上海市徐汇区淮海西路**号申通信息广场**楼E座

    Address: Building E, **th Floor, Shentong Information Plaza, No. ** Huaihai West Road, Xuhui District, Shanghai

    联系方式:***-********

    Contact Information:***-********

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:莫巧媚

    Contact:Mo Qiaomei

    电 话:***-********

    Tel:***-********

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.