2025年消火栓维修项目的竞争性磋商公告
采购信息
上海
2024-12-17
发布时间2024-12-17 招标类型采购信息
招标联系人 代理联系人
招标联系电话 代理联系电话
下方*和略处内容仅对钢构宝会员用户开放,【立即查看】后可查看内容详情!
项目详情
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    ****年消火栓维修项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forFire hydrant maintenance project in ****should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    *. Basic Information

    项目编号:*********************-********

    Project No.:*********************-********

    项目名称:****年消火栓维修项目

    Project Name:Fire hydrant maintenance project in ****

    预算编号:****-W*********

    Budget No.:****-W*********

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):*******元国库资金:*元;自筹资金:*******元

    Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)

    最高限价(元):包*-*******.**元

    Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:****年消火栓维修项目

    Package Name:Fire hydrant maintenance project in ****

    数量:*

    Quantity:*

    预算金额(元):*******.**

    Budget Amount(Yuan):*******.**

    简要规则描述:为确保市政消火栓的完好使用,以满足灭火救援实战需要,切实保护公民人生安全和公共财产安全,根据《上海市消火栓管理办法》、《市政消防给水设施维护管理》(GB/T*****-****)等法规,拟在****年对约***座消火栓进行维修,以确保城市消防应急时消火栓的正常使用。

    Brief Specification Description:To ensure the proper use of municipal fire hydrants, meet the needs of firefighting and rescue operations, and effectively protect the safety of citizens' lives and public property, in accordance with regulations such as the "Shanghai Fire Hydrant Management Measures" and the "Maintenance and Management of Municipal Fire Water Supply Facilities" (GB/T*****-****), it is planned to repair approximately *** fire hydrants by **** to ensure their normal use during urban fire emergencies.

    合同履约期限:*年。****年*月*日-****年**月**日。

    The Contract Period:* year. January *, ****- December **, ****

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    *. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (*) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

    (c)本项目的特定资格要求:*、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
    *、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:*. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); *. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    *. Acquisition of Procurement Documents

    时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):*

    Price of Tender Documents(Yuan):*

    四、响应文件提交
    *. Submission of Response Documents

    截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区环湖西二路***号***室

    Place:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    *. Opening of Response Documents

    开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区环湖西二路***号***室

    Place:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    *. Notice Period

    自本公告发布之日起*个工作日。

    * business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    *. Other Supplementary Matters

    /

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    *. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市临港新片区生态环境绿化市容事务中心

    Name:Shanghai Lingang New Area Ecological Environment Greening and City Appearance Affairs Center

    地 址:上海市浦东新区南汇新城镇申港大道***号

    Address:No. *** Shengang Avenue, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:***-********

    Contact Information:***-********

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海东华建设造价咨询有限公司

    Name:Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd

    地 址:上海市浦东新区环湖西二路***号***室

    Address:Room ***, No. *** Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:***********

    Contact Information:***********

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人*****:胡春红

    Contact:Hu Chunhong

    电 话:***********

    Tel:***********

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.