- 公告内容:
-
项目概况
Overview
大型活动保障临时辅警服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forTemporary Police Auxiliaries Service Project for Major Event Securityshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:*********************-********
Project No.:*********************-********
项目名称:大型活动保障临时辅警服务项目
Project Name:Temporary Police Auxiliaries Service Project for Major Event Security
预算编号:****-W*********
Budget No.:****-W*********
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:大型活动保障临时辅警服务项目
Package Name:Temporary Police Auxiliaries Service Project for Major Event Security
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目是按照上海市浦东新区南汇新城镇人民政府统一部署和要求,严格遵守各项规章制度,加强服务队伍教育管理,不断完善各项服务工作措施。本项目主要内容为:在大型活动举办期间,根据采购人下达的工作任务,开展临时辅警相关工作,配合进行包含但不限于巡查、发现、记录、上报并协助处置工作中的各类突出问题,协助处置各类安全问题,保障活动顺利进行,辅助开展秩序维护、治安维稳、配合性抓捕、看守押解、现场管控、交通管理等工作,实际服务内容以采购人及其相关部门下达工作任务为准
Brief specification description or basic overview of the project:This project is carried out according to the unified deployment and requirements of the Nanhui New Town People's Government of Pudong New, Shanghai, strictly abide by various rules and regulations, strengthen the education and management of the service team, and continuously improve various service measures. The main content of project is: during the period of large-scale activities, carry out temporary police auxiliary work according to the tasks assigned by the procuring entity, cooperate in patrolling discovering, recording, reporting, and assisting in dealing with various prominent problems in the work, assist in handling various safety issues, ensure the smooth progress of the activities and assist in maintaining order, public security, cooperative capture, custody and escort, on-site control, traffic management, etc. The actual service content is subject to tasks assigned by the procuring entity and its relevant departments.
合同履约期限:*年。****年*月*日至****年**月**日。
The Contract Period:* year. From January *, **** to December **, ****.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement the measure of reserving shares, increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement, support SME policies: This project is specifically for procurement from SMEs, and during the review, no price discounts will be applied to products from small and micro enterprises (*) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:*、须系我国境内依法设立的法人(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
*、具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;
*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
*、项目不允许转包。(c)Specific qualification requirements for this program:*. Must be a legal entity established in accordance with the law within the territory of our country (this project does not accept participation in the activities under the name of branches); *. Possess a valid "Security Service License" issued by the provincial or municipal public security department; *. who comply with Article ** of the "Guiding Opinions on Connecting with International High Standards for Economic and Trade Rules and Promoting Reform of Government Proc in Pilot Areas" (Hu Cai Cai [****] No. **) shall not participate in the procurement activities of this project *. The project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件*. Acquisition of Tender Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点*. Bid Submission提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投标地点:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号
Place of submission of bid documents:No. *, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号
Place of Bid Opening:No. *, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
五、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name:People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道***号
Address:No. ***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路****弄*号
Address:No. *, Lane ****, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact:Qu Wen Hao
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.