上海国际旅游度假区运营管理平台运维项目的公开招标公告
采购信息
上海
2024-11-04
发布时间2024-11-04 招标类型采购信息
招标联系人 代理联系人
招标联系电话 代理联系电话
下方*和略处内容仅对钢构宝会员用户开放,【立即查看】后可查看内容详情!
项目详情
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    上海国际旅游度假区运营管理平台运维项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders forIntegrated information platform operation and maintenanceshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    *. Basic Information

    项目编号:*********************-********

    Project No.:*********************-********

    项目名称:上海国际旅游度假区运营管理平台运维项目

    Project Name:Integrated information platform operation and maintenance

    预算编号:****-*********

    Budget No.:****-*********

    预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

    Budget Amount(Yuan):*******国库资金:*******元;自筹资金:*元

    最高限价(元):

    Maximum Price(Yuan): -

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:上海国际旅游度假区运营管理平台运维项目

    Package Name:Shanghai International Tourism Resort Operation and Management Platform Operation and Maintenance Project

    数量:*

    Quantity:*

    预算金额(元):*******.**

    Budget Amount(Yuan):*******.**

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:采购内容是为上海国际旅游度假区运营管理平台运维项目。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以文件相应规定为准

    Brief specification description or basic overview of the project:The procurement content is for the operation and management platform maintenance project of Shanghai International Tourism Resort. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the document

    合同履约期限:本项目一招三年,合同一年一签,首次合同起讫日期为****年**月*日至****年**月*日,剩余年度合同待考核合格后续签,具体时间以合同签订日期为准。

    The Contract Period:This project has a three-year contract, with contracts signed once a year. The first contract starts and ends on December *, ****, and ends on December *, ****. The remaining years of the contract are pending review and will be signed after the price is approved

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    *. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展等政府采购政策。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote government procurement policies for the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.

    (c)本项目的特定资格要求:*、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商。
    *、为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
    *、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
    *、本项目不接受联合体形式投标。

    (c)Specific qualification requirements for this program:*. Suppliers that have been registered and put into storage according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures. *. Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project. *. The same person in charge of the unit or different bidders with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract. *. This project does not accept consortium bidding.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取招标文件
    *. Acquisition of Tender Documents

    时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place: www.zfcg.sh.gov.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元):*

    Price of Tender Documents(Yuan):*

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    *. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

    投标地点:上海市浦东新区御北路***号*幢***室会议室

    Place of submission of bid documents:Meeting Room ***, Building *, No. *** Yubei Road, Pudong New Area, Shanghai

    开标时间:****年**月**日 **:**

    Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**

    开标地点:上海市浦东新区御北路***号*幢***室会议室

    Place of Bid Opening:Meeting Room ***, Building *, No. *** Yubei Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、公告期限
    *. Notice Period

    自本公告发布之日起*个工作日。

    * business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    *. Other Supplementary Matters

    /

    -

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    *. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海国际旅游度假区管理委员会

    Name:Shanghai International Tourism Resort Management Committee

    地 址:上海市浦东新区申迪北路***号*号楼

    Address:Building *, No. *** Shendi North Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:[采购人联系人]

    Contact:[EN-采购人联系人]

    联系方式:***-********

    Contact Information:***-********

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海上旻正采招标服务有限公司

    Name:Shanghai Shangmin Zhengcai Tendering Service Co., Ltd

    地 址:上海市浦东新区上丰路***号B区*楼****室

    Address:Room ****, *th Floor, Block B, *** Shangfeng Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:********

    Contact Information:********

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:汤宇

    Contact:TANG YU

    电 话:********

    Tel:********

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.