农村公路综合养护的竞争性磋商公告
采购信息
上海
2024-10-25
发布时间2024-10-25 招标类型采购信息
招标联系人 代理联系人
招标联系电话 代理联系电话
下方*和略处内容仅对钢构宝会员用户开放,【立即查看】后可查看内容详情!
项目详情
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    农村公路综合养护采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forComprehensive maintenance of rural roadsshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**am(Beijing time).

    一、项目基本情况
    *. Basic Information

    项目编号:*********************-********

    Project No.:*********************-********

    项目名称:农村公路综合养护

    Project Name:Comprehensive maintenance of rural roads

    预算编号:****-W*********

    Budget No.:****-W*********

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):*******元国库资金:*元;自筹资金:*******元

    Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)

    最高限价(元):包*-*******.**元

    Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:农村公路综合养护

    Package Name:Comprehensive maintenance of rural roads

    数量:*

    Quantity:*

    预算金额(元):*******.**

    Budget Amount(Yuan):*******.**

    简要规则描述:包括但不仅限于对高行镇**条农村道路的路基、路面、桥梁、防护工程、雨水排水设施、行道树等土建工程以及道路标志标线、防冲护栏、禁入栅等附属设施的清扫保洁,经常性保养和修补其轻微损坏部分的作业等,具体要求详见磋商文件内采购需求。

    Brief Specification Description:This includes but is not limited to the cleaning and upkeep of the roadbed, pavement, bridges, protective engineering, rainwater drainage facilities, roadside trees, and other civil engineering works of the ** rural roads in Gaoxing Town, as well as the cleaning and upkeep of road signs and markings, anti-collision guardrails, no entry barriers, and other ancillary facilities. Regular maintenance and repair of their lightly damaged parts are also required. Specific requirements can be found in the procurement requirements in the negotiation document.

    合同履约期限:自合同签订之日起至****年**月**日

    The Contract Period:From the date of contract signing to November **, ****

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    *. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业等;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises, facilitate employment for people with disabilities, etc;

    (c)本项目的特定资格要求:*.*本项目专门面向中小企业采购。
    *.*符合《上海市政府购买服务管理办法》第七、八条规定。
    *.*未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前*年内的信用记录为准]。

    (c)Specific qualification requirements for this program:*.* This project is specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises. *.* Comply with the provisions of Articles * and * of the Shanghai Municipal Government Procurement Service Management Measures. *.* Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) [based on credit records within the past * years prior to the deadline for submitting the first response document].

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    *. Acquisition of Procurement Documents

    时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):*

    Price of Tender Documents(Yuan):*

    四、响应文件提交
    *. Submission of Response Documents

    截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Deadline date submission:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

    地点:上海政府采购网(https://www.zfcg.sh.gov.cn)(电子版响应文件);浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼(纸质版响应文件)

    Place:Shanghai Government Procurement Network( https://www.zfcg.sh.gov.cn )(Electronic response document); *th Floor, Jufeng Cultural Building, *** Jufeng Road, Pudong New Area (Paper Response Document)

    五、响应文件开启
    *. Opening of Response Documents

    开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)

    地点:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼

    Place:*th Floor, Jufeng Cultural Building, *** Jufeng Road, Pudong New Area

    六、公告期限
    *. Notice Period

    自本公告发布之日起*个工作日。

    * business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    *. Other Supplementary Matters

    *、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[****]**号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行
    *、本项目已于****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=******&articleId=+BgDmanjeRrRSeC*LAccwQ==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.*.d**********f**efb*b**b**e**b*a**

    *. According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform Bidding System issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Hu Cai Cai Cai [****] No. **), the bidding related activities of this project will be conducted through the electronic bidding system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg. sh. gov.cn). Bidders shall comply with the relevant regulations and requirements of the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". *. This project has published its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on September **, ****. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=******&articleId= +BgDmanjeRrRSeC*LAccwQ==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.*.d**********f**efb*b**b**e**b*a**

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    *. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区高行镇城市建设管理事务中心

    Name:Shanghai Pudong New Area Gaoxing Town Urban Construction Management Affairs Center

    地 址:上海市浦东新区东靖路****号

    Address:**** Dongjing Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:***-********

    Contact Information:***-********

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司

    Name:Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd

    地 址:浦东新区巨峰路***号巨丰文化大楼*楼

    Address:*th Floor, Jufeng Cultural Building, *** Jufeng Road, Pudong New Area

    联系方式:***********

    Contact Information:***********

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人*****:羊丽华

    Contact:Yang Lihua

    电 话:***********

    Tel:***********

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.