- 公告内容:
-
项目概况
Overview
海港大道(S*高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forGreenbelt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S* Expressway Huanhu *st Road) Greening Relocation Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:*********************-********
Project No.:*********************-********
项目名称:海港大道(S*高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目
Project Name:Greenbelt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S* Expressway Huanhu *st Road) Greening Relocation Project
预算编号:****-W*********
Budget No.:****-W*********
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
最高限价(元):包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:海港大道(S*高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目绿化搬迁项目
Package Name:Greenbelt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S* Expressway Huanhu *st Road) Greening Relocation Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规则描述:本工程位于海港大道(S* 高速-环湖一路)两侧,涉及WSW-D*-*-*等**个地块,东至环湖一路、西至S*沪芦高速,沿海港大道横穿沪城环路、环湖南三路、环湖南二路等。主要工作内容为海港大道(S* 高速-环湖一路)两侧绿带的绿化搬迁,详细内容见工程量清单。
Brief Specification Description:This project is located on both sides of Haigang Avenue (S* Expressway Huanhu *st Road), involving ** plots including WSW-D*-*-*. It extends east to Huanhu *st Road and west to S* Hulu Expressway. Along the coast of Haigang Avenue, it crosses Hucheng Ring Road, Huanhu South *rd Road, Huanhu South *nd Road, etc. The main job responsibilities include the relocation of green belts on both sides of Haigang Avenue (S* Expressway Huanhu *st Road), as detailed in the bill of quantities.
合同履约期限:**日历天
The Contract Period:** calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:根据财库[****]** 号文,本项目专门面向中小企业。本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监 狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:According to document Caiku [****] No. **, this project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises. If this bidding complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for small and medium-sized enterprises, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented.
(c)本项目的特定资格要求:(*)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(*)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(*)根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库并成为*的供应商(网址:https://www.zfcg.sh.gov.cn);
(*)本项目为专门面向中小企业采购;
(*)本项目不接受联合体投标。(c)Specific qualification requirements for this program:(*) Comply with the provisions of Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China;
(*) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax illegal dishonest entities, and serious government procurement illegal dishonest behavior records by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn);
(*) According to the "Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures", suppliers who have been registered and become members (website: https://www.zfcg.sh.gov.cn );
(*) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises;
(*) This project does not accept consortium bidding.(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取采购文件*. Acquisition of Procurement Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Obtain online
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、响应文件提交*. Submission of Response Documents截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市闵行区程家桥支路***号智地大厦***室
Place:Room ***, Zhidi Building, No. *** Chengjiaqiao Branch Road, Minhang District, Shanghai
五、响应文件开启*. Opening of Response Documents开启时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地点:上海市闵行区程家桥支路***号智地大厦***室
Place:Room ***, Zhidi Building, No. *** Chengjiaqiao Branch Road, Minhang District, Shanghai
六、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters*、按上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台电子招投标系统正式运行的通知》(沪财采[****]**号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据有关规定和要求执行,在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
*、供应商应在响应截止时间前尽早加密上传响应文件,并及时查看签收情况,以免因临近响应截止时间上传造成招标代理无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
*、各磋商供应商应预留足够时间提前到达开评标场所,因无法及时完成核验或逾期进入开评标场所的后果由磋商供应商自行承担。*. Suppliers should comply with relevant regulations and requirements, and the relevant operating methods on the electronic procurement platform can refer to the relevant content and operating requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform.
*. Suppliers should encrypt and upload response files as early as possible before the response deadline, and check the signing status in a timely manner to avoid situations where the bidding agent cannot complete the signing before the bid opening due to uploading near the response deadline. The response documents that have not been signed for will be considered as incomplete bidding.
*.Each negotiating supplier should reserve sufficient time to arrive at the evaluation venue in advance. The consequences of not being able to complete the verification in a timely manner or entering the evaluation venue on time shall be borne by the negotiating supplier themselves.本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市临港新片区生态环境绿化市容事务中心
Name:Shanghai Lingang New District Ecological Environment Greening and City Appearance Affairs Center
地 址:上海市浦东新区东海农场三三公路兴旺路*号
Address:No.* Xingwang Road, Sansan Road, Donghai Farm, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海程建工程项目管理有限公司
Name:Shanghai Chengjian Engineering Project Management Co., Ltd
地 址:上海市闵行区程家桥支路***号智地大厦***室
Address:Room ***, Zhidi Building, No. *** Chengjiaqiao Branch Road, Minhang District, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人*****:余武峰
Contact:Wufeng Yu
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.