- 公告内容:
-
项目概况
Overview
老干部用车保障招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forCar Guarantee for Veteran Cadresshould obtain the tender documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/ )and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:*********************-********
Project No.:*********************-********
项目名称:老干部用车保障
Project Name:Car Guarantee for Veteran Cadres
预算编号:****-********
Budget No.:****-********
预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:*元)
Budget Amount(Yuan):*******(国库资金:*******元;自筹资金:*元)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:老干部用车保障
Package Name:Car Guarantee for Veteran Cadres
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:拟通过公开采购的方式,选择一家合格的供应商提供全年***天**小时老干部用车保障服务,做到夜间备勤,随叫随到。(具体详见第三章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: It is proposed to select a qualified supplier to provide ** hours a day, *** days a year for veteran cadres through public procurement, so as to be on duty at night and on call. (For details, please refer to Chapter * Service Requirements)
合同履约期限:本项目预算所包含的服务期限为****年*月*日起至****年**月**日。(本次采购工作完成前由原服务单位继续履行服务,如本次中标人非原服务单位,在此期间所产生的服务费,待项目采购完成后由中标人按中标价折算支付给原服务单位相应的服务费用。)
The Contract Period:The service period included in the project budget is from January *, **** to December **, ****. (Before the completion of the procurement work, the original service unit will continue to perform the service, if the winning bidder is not the original service unit, the service fee incurred during this period will be paid to the original service unit by the winning bidder according to the winning bid price after the completion of the project procurement.) )
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and micro enterprises to procure, and small and micro enterprises are reviewedNone of the enterprise products are subject to price discounts. (*) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(*)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(*) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names);
(*) Subcontracting is not allowed for this project.(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件*. Acquisition of Tender Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点*. Bid Submission提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) https: www.zfcg.sh.gov.cn/
Standby paper bidding documents: *th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)
五、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters*.****年**月**日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=******&articleId=JlmeTGgPaoUU*eRWsdziQA==&utm=site.site-PC-*****.****-pc-wsg-secondLevelPage-front.*.*a***e**c*d***ef***ad******d*cf*。
*.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区老干部活动室
Name:Shanghai Pudong New Area Veteran Cadres Activity Room
地 址:上海市浦东新区张杨路****号
Address:No. ****, Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海百通项目管理咨询有限公司
Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼
Address:*th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:何莎
Contact:Sha He
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.