- 公告内容:
-
项目概况
Overview
南汇新城镇养老机构运营管理服务项目(****年)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders forTender Announcement for the Operation and Management Service Project of Nanhui New Town Elderly Care Facility (****)should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**pm(Beijing time) .
一、项目基本情况*. Basic Information项目编号:*********************-********
Project No.:*********************-********
项目名称:南汇新城镇养老机构运营管理服务项目(****年)
Project Name:Tender Announcement for the Operation and Management Service Project of Nanhui New Town Elderly Care Facility (****)
预算编号:****-W*********, ****-W*********, ****-W*********
Budget No.:****-W*********, ****-W*********, ****-W*********
预算金额(元):*******元(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan):*******(国库资金:*元;自筹资金:*******元)
最高限价(元):包*-*******.**元,包*-******.**元,包*-*******.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *******.** Yuan,Package No.* for ******.** Yuan,Package No.* for *******.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:芦潮港社区综合为老服务中心运营管理服务项目
Package Name:Luchao Port Community Comprehensive Elderly Service Center Operation and Management Service Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目主要委托第三方进行运营管理,提供专业的养老服务指导,开展短期托养、日间照护、养老顾问、康复训练、辅具租赁、适老化样板展示、便民服务、助浴等为老服务,在中心及周边社区开展各类社交文娱活动,服务将南汇新城镇区域内各居委会。
Brief specification description or basic overview of the project:This project mainly entrusts third parties with operation and management, providing professional elderly care service guidance, carrying out short-term care, daytime care elderly care consulting, rehabilitation training, assistive device rental, aging adaptation sample display, convenient services, bathing assistance and other elderly services, and conducting various social and activities in the center and surrounding communities, serving various residents' committees in the Nanhui New Town area.
包名称:申港社区综合为老服务中心运营管理服务项目
Package Name:Shen Gang Community Comprehensive Elderly Service Center Operation and Management Service Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):******.**
Budget Amount(Yuan):******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目主要委托第三方进行运营管理,提供专业的养老服务指导,开展短期托养、日间照护、养老顾问、康复训练、辅具租赁、适老化样板展示、便民服务、助浴等为老服务,在中心及周边社区开展各类社交文娱活动,服务将南汇新城镇区域内各居委会。
Brief specification description or basic overview of the project:This project mainly entrusts third parties with operation and management, providing professional elderly care service guidance, carrying out short-term care, daytime care, elderly care consulting, rehabilitation training, assistive device rental, aging adaptation sample display, convenient services, bathing assistance and other elderly services, and conducting various social and cultural activities in the center and surrounding communities, serving various residents' committees in the Nanhui New Town area.
包名称:欧景综合为老服务中心及老年日间照护中心运营管理服务项目
Package Name:European Scenery Comprehensive Elderly Service Center and Elderly Day Care Center Operation and Management Service Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*******.**
Budget Amount(Yuan):*******.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目主要委托第三方进行运营管理,提供专业的养老服务指导,开展短期托养、日间照护、养老顾问、康复训练、辅具租赁、适老化样板展示、便民服务、助浴等为老服务,在中心及周边社区开展各类社交文娱活动,服务将辐射南汇新城镇区域内各居委会。
Brief specification description or basic overview of the project:This project mainly entrusts third parties with operation and management, providing professional elderly care service guidance, carrying out short-term care, daytime care elderly care consulting, rehabilitation training, assistive device rental, aging adaptation sample display, convenient services, and bathing assistance for the elderly. Various social and cultural activities be conducted in the center and surrounding communities, and the services will radiate to various residents' committees within the Nanhui New Town area
合同履约期限:一年。合同服务期限暂定起讫日期为****年*月*日起到****年**月**日止,具体以合同签订日期为准。
The Contract Period:One year. The contract service period is tentatively set from January *, **** to December **, ****, and the specific period shall be based on the date of contract signing.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求*. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)扶持中小企业政策:本项目是非专门面向中小微企业采购,评审时小型和微型企业产品享受**%的价格折扣。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not exclusively for procurement from small and medium-sized enterprises, but products from small and micro will receive a **% price discount during the evaluation. (*) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises
(c)本项目的特定资格要求:*.*须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
*.*本项目不允许转包。
*.* 符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的投标人,不得参加本项目的采购活动。(c)Specific qualification requirements for this program:*.* Must be a legal person or non-legal person organization established in accordance with the law within the territory of our country (this does not accept branches to participate in the procurement activities under their own names); *.* Subcontracting is not allowed for this project. *. Bidders who comply with Article ** of the "Guiding Opinions on Connecting with High-Standard International Economic and Trade Rules and Promoting the Reform Government Procurement in Pilot Areas" (Hu Cai Cai [****] No. **) shall not participate in the procurement activities of project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、获取招标文件*. Acquisition of Tender Documents时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan):*
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点*. Bid Submission提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
投标地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Place of submission of bid documents:Room ***, No. ***, Huanhu Xi'Er Road, Lingang New Area, Shanghai
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
开标地点:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Place of Bid Opening:Room ***, No. ***, Huanhu Xi'Er Road, Lingang New Area, Shanghai
五、公告期限*. Notice Period自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜*. Other Supplementary Matters/
-
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系*. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name:People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道***号
Address:No. ***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact:[EN-采购人联系人]
联系方式:***-********
Contact Information:***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市临港新片区环湖西二路***号***室
Address:No. ***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information:***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact:Qu Wen Hao
电 话:***********
Tel:***********
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.